Драматург Фердинанд Шмальц получил Премию имени Ингеборг Бахман

Фердинанд Шмальц Увеличить картинку Фердинанд Шмальц (© picture alliance / HANS PUNZ / APA / picturedesk.com) В австрийском Клагенфурте определен лауреат престижной литературной Премии имени Ингеборг Бахман. Эта награда присуждается за выдающиеся тексты, написанные на немецком языке. Победителем стал молодой австрийский драматург Фердинанд Шмальц.

Фердинанд Шмальц (Ferdinand Schmalz), 32-летний драматург и театровед из австрийского Граца, стал лауреатом Премии имени Ингеборг Бахман (Ingeborg-Bachmann-Preis), денежный эквивалент которой составляет 25 тысяч евро. Церемония вручения состоялась в австрийском городе Клагенфурте на 41-м фестивале "Дни немецкоязычной литературы". В конкурсе приняли участие 14 авторов, в том числе четверо немцев.

"Это действительно безупречный текст", – так отозвалась о победившем произведении литературный критик Сандра Кегель (Sandra Kegel), а ее коллеги похвалили сочинение Фердинанда Шмальца за то, что оно одновременно и серьезное, и очень смешное.

Текст, покоривший членов жюри, называется "мой любимый зверь зовется зимой" (mein lieblingstier heißt winter). Именно так, все слова начинаются с прописной буквы. Герой произведения болен раком и хочет совершить самоубийство. Но пока он жив, и он очень любит замороженное рагу из мяса косули – а потому у него складываются особые отношения с продавцом замороженных продуктов. Так что, коль скоро в тексте так много внимания уделяется еде, имя автора рассказа – Шмальц (что с немецкого переводится как "топленое сало") – смотрится очень уместно.

Вручение Премии имени Ингеборг Бахман драматургу Фердинанду Шмальцу Увеличить картинку Вручение Премии имени Ингеборг Бахман драматургу Фердинанду Шмальцу (© picture alliance / HANS PUNZ / APA / picturedesk.com) Хотя на самом деле Фердинанд Шмальц – это псевдоним, которым подписывает свои произведения писатель Маттиас Швайгер (Matthias Schweiger). Его имя хорошо известно в немецкоязычных литературных и театральных кругах. Написанная им пьеса "am beispiel butter" (что можно перевести как "на примере сливочного масла") уже побеждала на драматургическом конкурсе.

"Дни немецкой литературы" в Клагенфурте считаются важнейшим форумом современных авторов, пишущих на немецком языке. Премия, которая вручается в рамках этого фестиваля, учреждена городом в память о выдающейся писательнице Ингеборг Бахман. Лауреатами престижной награды также становились родившаяся в Украине писательница из Берлина Катя Петровская и выросшая в Ленинграде Ольга Мартынова – автор из Франкфурта-на-Майне.

Елена Александрова

11.07.2017

Присоединяйтесь к нам

Британка Шэрон Додуа Отоо стала лауреатом премии имени Ингеборг Бахман

Шэрон Додуа Отоо

Одна из самых значительных наград в немецкоязычной литературе – премия имени Ингеборг Бахман – в этом году вручена проживающей в Берлине писательнице британского происхождения Шэрон Додуа Отоо. По мнению критиков, произведение, в котором она в ироничной манере описывает быт немецких пенсионеров, это "очаровательная и легкая сатира на немецкие будни".

Немецкоязычная литература Швейцарии: "Где я, там и немецкая культура"

Макс Фриш – один из самых известных швейцарских писателей, фото 1981 года

Если уйти в сторону от привычных стереотипов о Швейцарии как стране шоколада, сыров, альпийских пастбищ и дорогих часов, то чем Швейцария по праву может гордиться – так это своей литературой.

Премию имени Георга Бюхнера получит поэт Ян Вагнер

Стихи Яна Вагнера переведены на 30 языков мира

Определен лауреат самой престижной литературной награды Германии – премии имени Георга Бюхнера. Им стал поэт и переводчик Ян Вагнер.